Diskussion:The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 2A01:C22:AC4F:C00:3CA4:6F67:C9A:7600 in Abschnitt Horizonterweiterungen im Orientierungsdreieck
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Quellen...?

[Quelltext bearbeiten]

Lässt sich irgendetwas, das in diesem Artikel vorgestellt wird, belegen? Insbesondere den Abschnitt "Deutung" halte ich für sehr problematisch: Da gibt's ja nun zahllose Theorien, worum's bei AGP wirklich geht, und eine davon vorzustellen und zu behaupten, das sei die wahre Lösung, halte ich für sehr gewagt... -- Syzygy 10:47, 27. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Nun, soweit ich den Romantext kenne, stehen hinter den Stellen in Anführungszeichen auch Textstellen, also "Belege". Dann zum zweiten Einwand: Die meisten der in der Literatur vorfindlichen Deutungen, sind summarische Hypothesen bzw. Gesamteinschätzungen, die sich eben kaum die Mühe machen, ihre Interpretation konkret zu belegen. Da ist diese Deutung im Vergleich sogar überbelegt und sehr vorsichtig. Wöcki 17:51, 8. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
Es ging mir weniger darum, ob die Deutung wahr oder falsch ist, sondern inwiefern es sich um Original Research handelt. Die WP soll ja nicht zur Diskussion neuer Ideen, sondern zur Darstellung etablierter Fakten dienen. (MaW, wenn eine Deutungstheorie vorgestellt wird, dann sollte belegt werden, wer wann wo diese Theorie entwickelt hat. Insbesondere, wenn die Deutung nicht selbstevident ist.) --Syzygy 09:53, 20. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Ich schließe mich auch noch mal der Frage an, damit das nicht versickert: Gibt es nun Quellen für die Deutung? Belege am Primärtext reichen gerade nicht, das ist original research. -- wtrsv 00:09, 5. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Was sollen die "sic!"-Vermerke? Der Text ist doch kein Zitat?--87.162.17.167 02:10, 7. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Können wir das ganze Kapitel "Deutung" einfach löschen? Davon ist nichts belegt... --Syzygy (Diskussion) 09:37, 27. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Bezug zu Moby Dick

[Quelltext bearbeiten]

Im Text wird (m. E. sehr zu Recht) auf Moby Dick hingewiesen. Inhaltliche und strukturelle Querbezüge oder Parallelen gibt es gar viele. Es wäre also schon von Interesse zu wissen, wie Melville den Gordon Pym beurteilte und von ihm beeinflusst wurde.--Awaler 13:08, 7. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Forschungsstand Antarktis?

[Quelltext bearbeiten]
In der Beschreibung der südlichsten Gebiete ignoriert der Roman völlig die schon 18 Jahre vor seinem
Erscheinen erfolgte Entdeckung der eis- und schneebedeckten Antarktis.

Ist das so? MW war zwar prinzipiell die Existenz der Antarktis bekannt, aber ob es zB eine eisfreie Verbindung zwischen Wedell-See und Ross-See gibt, war ein heiß diskutiertes Thema. Ich fände es sehr überraschend, wenn Poe, der sonst sehr auf der wissenschaftlichen Höhe seiner Zeit war, im AGP so flagrant den Wissensstand ignoriert hätte. -- Syzygy (Diskussion) 09:35, 27. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Meine Pym-Lektüre ist lange her. Aber ich erinnere mich nicht, dass irgendein reales geographisches Objekt südlich von Kap Hoorn erwähnt wäre. --UvM (Diskussion) 18:15, 27. Aug. 2012 (CEST)Beantworten
Erwähnt sind zB die Staaten-Insel, Kerguelen, Süd-Georgien, Sandwich-Inseln... Ich teile aber Syzygys Einschätzung, durch die Sichtungen des antarktischen Landes war keineswegs gesichert, dass der Pol auf einem Kontinent liegt. --schmechi (Diskussion) 10:19, 4. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Theorie vom eisfreien Nordpolarmeer

[Quelltext bearbeiten]

Just in der Entstehungszeit des Romans war die Theorie vom eisfreien Nordpolarmeer sehr populär, widerlegt wurde sie erst Ende des 19. Jahrhunderts. Ich erachte die Schilderungen Pyms daher weniger "phantastisch" denn als Widergabe des damaligen Wissenstands, bloß, dass Poe die Theorie in die Südsee verpflanzt hat. --schmechi (Diskussion) 10:19, 4. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Abbildung auf Magrittes "La reproduction interdite"

[Quelltext bearbeiten]

Bemerke gerade, dass dieses Buch auf Magrittes Gemälde abgebildet ist. Hab grad keine Zeit, das in den Artikel einzubauen, kann es später machen, wenn kein anderer vor mir Zeit hat. Elchjagd (Diskussion) 09:48, 5. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Verschiebung auf englischen Originaltitel

[Quelltext bearbeiten]

Angesichts der Vielzahl deutscher Titel (siehe unter Deutsche Übersetzungen), sollte der Artikel analog anderer Poe-Titel-Lemmata auf das englische Original verschoben werden. Spricht etwas dagegen? Brunswyk (Diskussion) 13:37, 2. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Also ich bin dagegen. Zum einen heißt es bei WP:NK: „Wenn mehrere Übersetzungen mit unterschiedlichen Titeln veröffentlicht wurden, sollte der bekannteste gewählt werden. [...] Wenn ein Werk unter dem Originaltitel auch im Deutschen wesentlich bekannter ist, kann jedoch dieser gewählt werden“ Letzteres ist sicher nicht der Fall. Und "Der Bericht des Arthur Gordon Pym" scheint mir der gebräuchliste Titel zu sein, wenn man sich einschlägige Literatur-Websites ansieht. — Écarté (Diskussion) 15:55, 3. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Also, ich bin dafür. Auf welchen „einschlägige[n] Literatur-Websites“ ist denn zu finden, dass der Titel einer „DDR“-Übersetzung aus dem Jahre 1989, nämlich Der Bericht des Arthur Gordon Pym „der gebräuchliste Titel“ ist? Was bedeutet in diesem Zusammenhang überhaupt „der gebräuchliste“? Der am meisten verbreitete, der bekannteste, der „beste“? Was ich merkwürdig finde: Wie kommt es, dass der Titel einer „DDR“-Übersetzung „der gebräuchliste Titel“ sein soll, wenn (zumindest wohl in West-Deutschland) Arno Schmidt (Umständlicher Bericht des Arthur Gordon Pym von Nantucket), Gisela Etzel (Die denkwürdigen Erlebnisse des Arthur Gordon Pym) oder Möller/Lachmann (Die Abenteuer Gordon Pyms) allein schon wegen der Bekanntheit der Autoren/Übersetzer sicherlich wesentlich bekannter/verbreiteter sind/waren? Wer (im „Westen“) hingegen kennt Ruprecht Willnow (und dessen Poe-Übersetzungen)? Brunswyk (Diskussion) 17:35, 4. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Das Zitat aus WP:NK#Literarische Werke geht ja noch weiter: "Wenn ein Werk unter dem Originaltitel auch im Deutschen wesentlich bekannter ist, kann jedoch dieser gewählt werden, beispielsweise Finnegans Wake. Das gilt auch für Werke, von denen viele verschiedene Übersetzungen mit unterschiedlichen Titeln existieren, von denen keiner eindeutig am bekanntesten ist." Und man kann m.E. schon argumentieren, dass der letzte Satz hier zutrifft, also dass keiner der deutschen Titel eindeutig am bekanntesten ist. Gruß --Magiers (Diskussion) 21:22, 4. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
done, Brunswyk (Diskussion) 16:33, 17. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Horizonterweiterungen im Orientierungsdreieck

[Quelltext bearbeiten]

am Artikel hätte bzw. habe ich so einiges auszusetzen; am merkwürdigsten muten mir aber der vorvorletzte & vorletzte Absatz an (von "Ein zentrales Interpretationsproblem" bis "Kampf ums Überleben"). Wer spricht da, wenn man fragen darf? Also auch, weil das ja doch recht apodiktisch formuliert ist, "Im Bericht des A. Gordon Pym beschreibt Poe die Entstehung seiner unchristlichen Weltanschauung", das sei "am Text gut belegbar" usw: sagt wer? Andere Exegeten kommen da zu ganz anderen Schlüssen, manch einer erkennt in der schneeweißen shrouded human figure den auferstandene Christus höchstselbst (vgl. Mt 28,3; Mk 9,3; Offb 1,14 usw)? Und wenn es im letzten Absatz heißt, dass diese "textbezogene Deutung" (wie meinen?) durch andere, also offenbar nicht textbezogene Deutungen "ergänzt" werde: wie verträgt sich das mit der nicht minder merkwürdigen Feststellung ein paar Kapitel weiter droben, derzufolge der Text "fertig" sei (wtf) und sich "alle Deutungsansätze... auf das Gegebene stützen" können, "ohne mit „Lücken“ argumentieren zu müssen"? Grübelt --2A01:C22:AC4F:C00:3CA4:6F67:C9A:7600 22:42, 23. Feb. 2020 (CET)Beantworten